Pierwszym spostrzeżeniem przy lekturze Ucieczki bez kresu jest brak typowej dla Rotha cesarskokrólewskiej tonacji. Jakby los bohatera, porucznika Franciszka Tundy, nie pozostawiał dla niej miejsca. Powieść jest dokładna w następujących po sobie epizodach. Nie zaburzają ich ładu retrospekcje. Czytelnik towarzyszący porucznikowi Tundzie ze zwykłego obserwatora szybko staje się uczestniczącym świadkiem zdarzeń. To cecha wielu powieści Rotha, wynikająca z jego pracy dziennikarskiej. Być jak najbliżej tego, co opisywane, nie tylko w klimacie, lecz też w detalach i portretach ludzi, umiejętnie stosować skrót – wszystko to odnajdziemy także w Ucieczce bez kresu. Tytuł powieści od razu wyznacza jej perspektywę. Po obszernej wojnie Tunda – podobnie jak Odys – pragnie wrócić do domu. Ale Itaki już nie ma. Austria przestała być ojczyzną. Narzeczona Irena, którą pozostawił idąc na front, wychodzi za mąż i przenosi się do Paryża. Nie ma więc także Penelopy. Powrót staje się ucieczką: od koszmarów wojny i zastanej po wojnie sytuacji.
(ze wstępu Pawła Huellego)
Tytuł oryginału: Die Flucht ohne Ende
linia cyklu: Joseph Roth. Dzieła skategoryzowane
ISBN: 9788378661948
Kod paskowy: 9788378661948
Autorzy: Roth Joseph
Tłumaczenie: Lipton Elżbieta
Rok wydania: 2017
Kod wydawcy: 31486
ilość stron: 192
Oprawa: Twarda
PKWiU: 58.11.19.0
Format: 15.1x20.9
Głębokość (mm): 17
Waga: 0.34
Język oryginału: niemiecki
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka
(ze wstępu Pawła Huellego)
Tytuł oryginału: Die Flucht ohne Ende
linia cyklu: Joseph Roth. Dzieła skategoryzowane
ISBN: 9788378661948
Kod paskowy: 9788378661948
Autorzy: Roth Joseph
Tłumaczenie: Lipton Elżbieta
Rok wydania: 2017
Kod wydawcy: 31486
ilość stron: 192
Oprawa: Twarda
PKWiU: 58.11.19.0
Format: 15.1x20.9
Głębokość (mm): 17
Waga: 0.34
Język oryginału: niemiecki
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka