Lalka i Marks to powieść Maryam Madjidi, urodzonej w Teheranie francuskiej pisarki pochodzenia irańskiego. Piękno i siła tej autobiograficznej prozy przyniosły autorce w 2017 roku prestiżową nagrodę Goncourtów w kategorii „Pierwsza powieść".
Rządzony poprzez ajatollahów Iran; rodzice – zagorzali komuniści, próbujący ćwiczyć pięcioletnią córkę w pogardzie dla własności; wujek dzielący celę z intelektualistą, który co rano ogląda kreskówkę, aby usłyszeć podkładającą w nim głos żonę; cmentarz, na którym ulewne deszcze odsłaniają płytko pochowane ciała więźniów; rozstrzelany przyjaciel rodziny, po którym oszalałej z bólu matce pozostał plastikowy sandał; strażnik, który na lotnisku zabiera kobiecie paszport, bo spod chusty wysunął się jej kosmyk. Oto Iran? miejsce pierwszych narodzin, które Maryam Madjidi opuszcza w wieku sześciu lat.
Croissanty, krwiste mięso i inne barbarzyńskie potrawy; nowy język, który dojrzewa w milczącej dziewczynce i uwolniony zmienia ją w jednej chwili w dziewczynkę wyjątkowo gadatliwą; zawstydzenie innością i posiadające sprać to piętno klasy specjalne. Oto Francja? miejsce drugich narodzin.
Żal po utraconym języku dzieciństwa i najbliższych, powrót do perskiego i pojednanie ze sobą, studia nad poezją Omara Chajjama w aulach Sorbony, powrót do Iranu, miłość, kolejne dalekie wyjazdy, w końcu powrót do Paryża, wolność. Oto czas trzecich narodzin. Czas, w którym urodziła się ta książka.
„W powieści Lalka i Marks mamy do czynienia z mocnym problemem tożsamości, który sygnalizował już w Listach perskich Monteskiusz pytając: „Jak można być Persem?". Maryam Madjidi podwaja pytanie XVIII-wiecznego myśliciela, dorzucając doń formułę: „Jak można być Francuzem?". Na kanwie tej „rywalizacji języków" osadzona jest opowieść autobiograficzna pisarki, która swym kunsztem i rzemiosłem artystyczno-językowym dorównuje najtęższym piórom współczesnej prozy francuskiej. Warto wiedzieć, że dla Madjidi problemem nie jest dobór pomiędzy francuskim a perskim. Ona chce znaleźć swój własny, unikalny język – język, który pozwoli jej „odgrzebać zmarłych" ( ).
Pasjonująca narracja, idealny fason, niemałe walory edukacyjne, obfity kunszt i precyzja w sztuce ukazujenia rzeczywistości i bajecznie poetycki język prozy – oto główne mocne strony tego klejnotu literackiego, wyśmienicie wypełniającego lukę irańsko-francuskiego powinowactwa z wyboru".
Prof. Remigiusz Forycki
Tytuł oryginału: Marx et la poupee
ISBN: 9788306035124
Kod paskowy: 9788306035124
Autorzy: Madjidi Maryam
Tłumaczenie: Pluta Magdalena
Rok wydania: 2018
Kod wydawcy: 20235
liczba tomów: 1
liczba stron: 224
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
PKWiU: 58.11.1
Format: 11.0x19.0cm
Głębokość (mm): 20
Waga: 0.222
Język oryginału: francuski
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka
Rządzony poprzez ajatollahów Iran; rodzice – zagorzali komuniści, próbujący ćwiczyć pięcioletnią córkę w pogardzie dla własności; wujek dzielący celę z intelektualistą, który co rano ogląda kreskówkę, aby usłyszeć podkładającą w nim głos żonę; cmentarz, na którym ulewne deszcze odsłaniają płytko pochowane ciała więźniów; rozstrzelany przyjaciel rodziny, po którym oszalałej z bólu matce pozostał plastikowy sandał; strażnik, który na lotnisku zabiera kobiecie paszport, bo spod chusty wysunął się jej kosmyk. Oto Iran? miejsce pierwszych narodzin, które Maryam Madjidi opuszcza w wieku sześciu lat.
Croissanty, krwiste mięso i inne barbarzyńskie potrawy; nowy język, który dojrzewa w milczącej dziewczynce i uwolniony zmienia ją w jednej chwili w dziewczynkę wyjątkowo gadatliwą; zawstydzenie innością i posiadające sprać to piętno klasy specjalne. Oto Francja? miejsce drugich narodzin.
Żal po utraconym języku dzieciństwa i najbliższych, powrót do perskiego i pojednanie ze sobą, studia nad poezją Omara Chajjama w aulach Sorbony, powrót do Iranu, miłość, kolejne dalekie wyjazdy, w końcu powrót do Paryża, wolność. Oto czas trzecich narodzin. Czas, w którym urodziła się ta książka.
„W powieści Lalka i Marks mamy do czynienia z mocnym problemem tożsamości, który sygnalizował już w Listach perskich Monteskiusz pytając: „Jak można być Persem?". Maryam Madjidi podwaja pytanie XVIII-wiecznego myśliciela, dorzucając doń formułę: „Jak można być Francuzem?". Na kanwie tej „rywalizacji języków" osadzona jest opowieść autobiograficzna pisarki, która swym kunsztem i rzemiosłem artystyczno-językowym dorównuje najtęższym piórom współczesnej prozy francuskiej. Warto wiedzieć, że dla Madjidi problemem nie jest dobór pomiędzy francuskim a perskim. Ona chce znaleźć swój własny, unikalny język – język, który pozwoli jej „odgrzebać zmarłych" ( ).
Pasjonująca narracja, idealny fason, niemałe walory edukacyjne, obfity kunszt i precyzja w sztuce ukazujenia rzeczywistości i bajecznie poetycki język prozy – oto główne mocne strony tego klejnotu literackiego, wyśmienicie wypełniającego lukę irańsko-francuskiego powinowactwa z wyboru".
Prof. Remigiusz Forycki
Tytuł oryginału: Marx et la poupee
ISBN: 9788306035124
Kod paskowy: 9788306035124
Autorzy: Madjidi Maryam
Tłumaczenie: Pluta Magdalena
Rok wydania: 2018
Kod wydawcy: 20235
liczba tomów: 1
liczba stron: 224
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
PKWiU: 58.11.1
Format: 11.0x19.0cm
Głębokość (mm): 20
Waga: 0.222
Język oryginału: francuski
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka