Przedmiot monografii stanowi charakterystyka konwencji sitcomu amerykańskiego wytypowanych na podstawie analizy trzech nad wyraz modnych seriali z tego gatunku. Autorka odpowiada na pytania, z jakimi wyzwaniami muszą się mierzyć tłumacze sitcomów i jak znajomość specyfiki genologicznej tych seriali może ułatwić im pracę.
Rozprawa ma charakter prekursorski odnośnie badania zjawiska sitcomu w jego specyfice genologicznej i pod względem używania typowych dla niego strategii i technik translacyjnych. Ma charakter nowatorski także pod względem progresywnego użycia metodologii opartej na paradygmacie antropocentrycznym, co okazało się […] zabiegiem skutecznym, cennym i odważnym, udowadniając jednoznacznie, iż antropocentryzm umożliwia realne dochodzenie do prawdy naukowej i jej obiektywizację.
Z recenzji prof. Jerzego Żmudzkiego
W ogóle wysoko ocenić należy zdolność […] Kwiryny Proczkowskiej do podejmowania niebanalnej naukowej polemiki. W odniesieniu do niektórych punktów tej polemiki Doktorantka wykazuje choćby dużą dozę naukowej odwagi. Nie oznacza to jednak, że przedstawione w rozprawie rozważania prowadzone są jedynie w stylu negacji. Doktorantka dostrzega wartości poznawcze dotychczasowego dorobku translatoryki i implementuje jego komponenty do opisu eksplikacyjnego wyodrębnionego w rozprawie przedmiotu badań.
Z recenzji prof. Sambora Gruczy
Kwiryna Proczkowska – doktor nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwa. Absolwentka filologii germańskiej i angielskiej na Uniwersytecie Wrocławskim. Z zawodu i pasji tłumacz. Pilnie śledzi rozwój technice wspomagających proces tłumaczenia. Jej zainteresowania badawcze to tłumaczenie audiowizualne oraz tłumaczenie humoru.
Tytuł Sitcom amerykański w układach translacyjnych: specyfika genologiczna jako determinanta strategii tłumaczeniowej Autor Kwiryna Proczkowska Wydawnictwo Universitas EAN 9788324237470 ISBN 9788324237470 Kategoria Sztuka\Film liczba stron 372 Rok wydania 2021 Oprawa Miękka ze skrzydełkami Wydanie 1