"Ciągi skojarzeń, szarady słowne, fajerwerki wyobraźni oto żywioł poezji Andrzeja Dorobka. Podtytuł książki translacje muzyczne zdaje się sugerować,zawiera ona przekłady tekstów piosenek, zwłaszcza iż autor poprzedza każdy wiersz tytułem jakiejś piosenki.
Ale nic z tego, te kultowe songi stanowią jedynie punkt wyjścia do autonomicznych utworów poetyckich, pisanych z znacznym rozmachem, jednocześnie w warstwie formalnej, jak i znaczeniowej. A nad wszystkim wznosi się duch kontrkultury lat 60.
i 70. Zeszłego stulecia." - Andrzej Appel"Gdy w połowie ubiegłego stulecia muzyka rockowa opanowała stacje radiowe, nikt nie dopatrywał się w niej poezji. Gdy w 2016 roku Nagrodę Nobla otrzymywał Bob Dylan, opinia społeczna była podzielona.
Czy to jest literatura? Czy to jest poezja godna najważniejszej nagrody literackiej? Tomik Andrzeja Dorobka, nawiązujący tak konkretnie do najważniejszych światowych, ale i polskich utworów muzyki rockowej, jest dowodem, iż rock to poezja.
Że najkorzystniejsze rockowe teksty się z niej wywodzą i... Do niej wracają. Tak, jak wróciły w wierszach prezentowanych w tym tomiku. To uczta dla miłośnika poezji i miłośnika rocka. To książka dla każdego intelektualisty, który wie, że człowiek jest na tym świecie niczym toczący się kamień." - Małgorzata Karolina Piekarska