Jakie relacje zachodzą pomiędzy obrazem a tekstem? Jak rozwiązywać problemy dotyczące transferu kulturowego? Jak przekazać komizm słowny? Jak tłumaczyć wulgaryzmy, kolokwializmy, neologizmy, slang lub gwarę?/p>
Książka poświęcona praktyce przekładu w środkach masowej komunikacji. Przekład audiowizualny znamionuje się obecnością pozajęzykowych części składowych: obrazu, dźwięku, muzyki, a sens przekazu medialnego jest wypadkową różnorodnych relacji między tymi elementami. Autorka omawia typy związków między tekstem a obrazem oraz warianty tłumaczenia (w środkujęzykowe, międzyjęzykowe i intersemiotyczne), a następnie zajmuje się technikami tłumaczenia audiowizualnego i operacjami językowymi na tekście oryginału i ich dopuszczalnością. Przytacza także liczne przykłady potężnych rozwiązań z popularnych filmów, np. Asterix i Obelix: Misja Kleopatra, Bohater roku, Osiem pań, Nikita, Peggy Sue wyszła za mąż, Shrek i Shrek 2, Trzy kolory: niebieski, Trzy kolory: czerwony, Ogniem i mieczem.
Książkę polecamy szczególnie studentom kierunków filologicznych, poznającym tajniki tłumaczenia i wszystkim osobom zainteresowanym problematyką tłumaczenia audiowizualnego i pragnącym doskonalić swe umiejętności w tym zakresie.
seria cyklu: MITY I RZECZYWISTOŚĆ
ISBN: 9788301146375
Kod paskowy: 9788301146375
Autorzy: Tomaszkiewicz Teresa
Wydanie: 1
Rok wydania: 2018
Kod wydawcy: 20411
Miejscowość: Warszawa
ilość stron: 233
Oprawa: Miękka
PKWiU: 58.11.1
Format: 14.0x20.5cm
Głębokość (mm): 10
Waga: 0.3
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka
Książka poświęcona praktyce przekładu w środkach masowej komunikacji. Przekład audiowizualny znamionuje się obecnością pozajęzykowych części składowych: obrazu, dźwięku, muzyki, a sens przekazu medialnego jest wypadkową różnorodnych relacji między tymi elementami. Autorka omawia typy związków między tekstem a obrazem oraz warianty tłumaczenia (w środkujęzykowe, międzyjęzykowe i intersemiotyczne), a następnie zajmuje się technikami tłumaczenia audiowizualnego i operacjami językowymi na tekście oryginału i ich dopuszczalnością. Przytacza także liczne przykłady potężnych rozwiązań z popularnych filmów, np. Asterix i Obelix: Misja Kleopatra, Bohater roku, Osiem pań, Nikita, Peggy Sue wyszła za mąż, Shrek i Shrek 2, Trzy kolory: niebieski, Trzy kolory: czerwony, Ogniem i mieczem.
Książkę polecamy szczególnie studentom kierunków filologicznych, poznającym tajniki tłumaczenia i wszystkim osobom zainteresowanym problematyką tłumaczenia audiowizualnego i pragnącym doskonalić swe umiejętności w tym zakresie.
seria cyklu: MITY I RZECZYWISTOŚĆ
ISBN: 9788301146375
Kod paskowy: 9788301146375
Autorzy: Tomaszkiewicz Teresa
Wydanie: 1
Rok wydania: 2018
Kod wydawcy: 20411
Miejscowość: Warszawa
ilość stron: 233
Oprawa: Miękka
PKWiU: 58.11.1
Format: 14.0x20.5cm
Głębokość (mm): 10
Waga: 0.3
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka