Niniejszy norwesko-polski i polsko-norweski słownik terminologii prawniczej jest pierwszym tego typu wydawnictwem zarówno na polskim, jak i na norweskim rynku księgarskim. Słownik mieści łącznie około 16 000 haseł oraz wyrażeń (z licznymi przykładami ich wykorzystania).
dobór słownictwa norweskiego został dokonany w oparciu o wersję językową bokmal. Słownik skierowany jest do szerokiego grona odbiorców. W szczególności dedykowany jest dla tłumaczy, w tym tłumaczy specjalistycznych oraz tłumaczy przysięgłych, prawników i ekonomistów.
Den foreliggende norsk-polske og polsk-norske juridiske ordboken er den forste publikasjon av denne typen b^de p^ det polske og norske bokmarkedet. Ordboken inneholder ca. 16 000 oppslagsord og juridiske uttrykk (med tallrike eksempler p^ anvendelse).
De norske oppslagsord og uttrykk er basert p^ bokm^l. Ordboken tar sikte p^ et bredt publikum. Den er beregnet saerlig p^ tolker, oversettere, fagoversettere, statsautoriserte oversettere, jurister og okonomer....