W pliku znajdują się:
- Fascynująca opowieść, która uczy języka niemieckiego,
- kolorowanki autorki do wydruku.
Mieszkańcy Farminkowa, bohaterowie stworzeni poprzez Barbarę Celińską, to barwne, sympatyczne i mądre postaci, które, opowiadając o swoich fascynujących przygodach, zapoznają równocześnie dzieci z językiem NIEMIECKIM. Nabywanie umiejętności mówienia w języku obcym nie odbywa się jednak kosztem rozumienia fabuły opowiadań. Historie bohaterów Farminkowa napisane są po polsku, aczkolwiek w ich treść umiejętnie wpleciono fragmenty w języku niemieckim. Dzieci, pochłonięte słuchaniem o wydarzeniach mających miejsce w Farminkowie, zaczynają mimochodem rozumieć słówka, zwroty i wierszyki niemieckie, które zwierzęta z farmy perfekcyjnie objaśniają przez swoje reakcje. Wierszyki są przyjemne dla ucha, gdyż są rymowane – w sposób łatwy, a tym samym upraszczający zapamiętywanie przetłumaczył je na język niemiecki pedagog, nauczyciel języka niemieckiego, tłumacz, Hubert Prętkiewicz.
Opowieść w dodatku wzbogacona została ilustracjami autorki, a także kolorowankami dla dziecka. Książeczkę warto zatem wydrukować, gdyż dzięki temu dziecko otrzyma nietuzinkowe grafiki autorki do samodzielnego pokolorowania (wielkość A4).
Barwne przygody i dobra zabawa są jedyną gwarancją uwagi dziecka. Dlatego też Farminkowo jest miejscem magicznym, w którym zwierzęta i rośliny posiadają głos, a charaktery i przygody bohaterów są z jednej strony przeróżne i niesamowite, a z drugiej nawiązują do codziennej rzeczywistości znanej każdemu człowiekowi. Opowiadania posiadają wartość wychowawczą, niektóre z nich mogą pełnić także funkcje bajek terapeutycznych stosownych dla dzieci pełnych obaw, słabszych, dotkniętych kalectwem (np. „Die Flügel”). Słuchając ich dziecko słabsze wzmocni swój charakter, a silne nauczy się tolerancji wobec wszelkich istot, którym niezbędna jest ludzka pomoc.
„Farminkowo. Die Flügel” to opowieść o nieznacznym ptaku imieniem Kleiner, którego natura pozbawiła możliwości latania, który jednak odkrył,przeważnie to wiara dodaje skrzydeł. Mówiący po niemiecku Pan Szyszek pozwolił mu dowiedzieć się, że „(…) na świecie za każdym razem znajdą się takie przyjazne sosny, które dzielą się swą mądrością choćby wtedy, kiedy zupełnie nie rozumiemy ich języka.” Mowa ludzi dorosłych bywa dla dziecka takim właśnie językiem obcym, który kryje w sobie niemało cennych tajemnic i wskazówek.
Zapraszamy do poznania się na dodatek z innymi bohaterami z Farminkowa. Wszystkie opowiadania dostępne są w zróżnicowanych wersjach językowych (np. Polsko-angielskiej, polsko-niemieckiej), by dzieci miały możliwość uczenia się tego języka obcego, który jest im potrzebny.
Do poszczególnych języków dobrano kolory okładek:
Angielski – okładka beżowa,
Niemiecki – okładka niebieska,
Francuski – okładka różowa.
W przygotowaniu inne języki.
Przygody bohaterów z Farminkowa dostępne będą również w postaci audiobooków.