Tom gromadzi prace z wybranych dziedzin językoznawstwa. Pierwsze trzy artykuły poruszają problematykę reguł językowych i zakresów ich obowiązywania, a także interpretację niemieckich zdań wykrzyknikowych przez uczących się języka niemieckiego, a także właściwości syntaktyczne w języku jidysz.
Kolejny blok prac podejmuje zagadnienia z zakresu pragmatyki lingwistycznej. Przedmiotem analizy są niemieckie frazeologizmy pragmatyczne i ich przekładalność na język polski, strategie wartościowania Polaków w niemieckich komentarzach internetowych i sposoby wyrażania aprobaty i dezaprobaty w niemieckich replikach.
Autorzy kolejnych trzech artykułów omawiają różnice w zakresie motywacji terminologii, a także stałych związków wyrazowych w polskim i niemieckim języku prawniczym, interlingwalne aspekty ich przekładu, a także czytelność decyzji administracyjnych.
Prace leksykograficzne stanowią omówienie: internacjonalizmów w kontekście rozwoju świadomości językowej, metaforycznie używanych nazw geograficznych występujących w polskich tekstach prasowych, a także przezwisk motywowanych nazwami zwierząt występujących w językach: polskim, niemieckim i hiszpańskim.
Tom zamykają artykuły poświęcone funkcjom tekstów zewnętrznych w słownikach językowych oraz stereotypom kobiety i pana we współczesnych tekstach z perspektywy rozważań genderowych.